查看: 4410|回復: 16
收起左側

[回報] 每日答題

[複製鏈接]

菲鲁特新春活動時崎狂三美遊·艾蒂菲爾特伊莉雅絲菲爾·馮·愛因茲貝倫貝亞特莉絲艾米利亞蕾姆拉姆一週年活動

發表於 2016-8-30 00:24:05 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

只限登陸會員使用

您需要 登入 才可以下載或查看,沒有帳號?新會員註冊

x
這題答案有錯字喔

55h.png

回復

使用道具 舉報

香風智乃一週年活動

發表於 2016-8-30 10:02:13 | 顯示全部樓層
沒問題 原名 モモ·ベリア·デビルーク
回復 支持 反對

使用道具 舉報

菲鲁特新春活動時崎狂三美遊·艾蒂菲爾特伊莉雅絲菲爾·馮·愛因茲貝倫貝亞特莉絲艾米利亞蕾姆拉姆一週年活動

 樓主| 發表於 2016-8-30 13:18:18 | 顯示全部樓層
夢夢?! 茉茉?! 分不清楚嗎?  以下跟你解釋名稱由來 (有錯誤請提醒更正喔!!)
※「夢夢」:是最早漢化【出包王女】漫畫的翻譯名稱,由非官方人員翻譯。
※「茉茉」:是東立出版社取得版權後,在台灣發行出包王女漫畫的正式名稱,
                      並且是由出版社官方人員所翻譯。
http://forum.gamer.com.tw/Co.php?bsn=40161&sn=38607
.
因為有兩種 我是以 WIKI為基礎的
回復 支持 反對

使用道具 舉報

香風智乃一週年活動

發表於 2016-8-30 15:16:54 | 顯示全部樓層
台灣官方並不能代表譯法是準確 除非那日文為漢字 這是由字幕組/漢化組得出的結果
極影字幕組「 夢夢 」 千夏字幕組「茉茉」

例子:
動漫國「愛蜜莉雅」  惡魔島「艾米莉亞」
動漫國「伊莉雅」 澄空「依莉亞」
極影「紅寶石」 動漫國「 露比」
幻櫻「雪」 輕之「由紀」

總括而言 兩者皆可 不算錯字 見仁見知
回復 支持 反對

使用道具 舉報

菲鲁特新春活動時崎狂三美遊·艾蒂菲爾特伊莉雅絲菲爾·馮·愛因茲貝倫貝亞特莉絲艾米利亞蕾姆拉姆一週年活動

 樓主| 發表於 2016-8-30 17:37:15 | 顯示全部樓層
萌智乃 發表於 2016-8-30 15:16
台灣官方並不能代表譯法是準確 除非那日文為漢字 這是由字幕組/漢化組得出的結果
極影字幕組「 夢夢 」 千 ...

既然你這樣想講求正確 , 那你不如用日文好了
ˊ這樣就沒話說了吧?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

香風智乃一週年活動

發表於 2016-8-30 17:56:39 | 顯示全部樓層
沒有講求正確 只想說這個也沒問題
如果全改成日文對於不會日文的人來說是不平公
回復 支持 反對

使用道具 舉報

菲鲁特新春活動時崎狂三美遊·艾蒂菲爾特伊莉雅絲菲爾·馮·愛因茲貝倫貝亞特莉絲艾米利亞蕾姆拉姆一週年活動

 樓主| 發表於 2016-8-30 18:40:47 | 顯示全部樓層
萌智乃 發表於 2016-8-30 17:56
沒有講求正確 只想說這個也沒問題
如果全改成日文對於不會日文的人來說是不平公 ...

沒有講求正確 只想說這個也沒問題
那就折中 後面加上() 代表不同的翻譯

如果全改成日文對於不會日文的人來說是不平公
不是有沒有問題 , 這有兩種翻法 你只選一種 不就對另外一方不公了嗎?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

香風智乃一週年活動

發表於 2016-8-30 20:18:45 | 顯示全部樓層
這個可以考慮的

但是你要知道這並不是單一的問題
動畫名漫畫名遊戲名都有類似的問題

來自風平浪靜的明日 凪的明日
在下坂本,有何貴幹 我是坂本我最屌
路人女主的養成方法 不起眼女主角培育法
乾物妹小埋 我家有個魚乾妹
摇曳百合 輕鬆百合
女友伴身邊 臨時女友
我的妹妹是黃油老師 情色漫畫老師

大部分情況下會選擇一種作為標題 wiki 百度就是了

這有兩種翻法 你只選一種 不就對另外一方不公了嗎
你有看見字幕會顯示兩種嗎? 如果看不懂可以網上查查看
大家都是使用中文 難道中文字也看不懂 不會打?
這裡也有簡體使用者 我不就是要把全部再加上簡體?

最近的例子:
污染 汙染
咖哩 咖喱
克隆 複製
光盤 光碟
折痕 摺痕
煙花 煙火
哭鼻子 掉眼淚
短信 簡訊
複印 影印
顯示屏 螢幕
工資 薪水


這種話題我己討論過無數次了...包括台灣繁體 香港繁體
最初我討論的是分 份
身份  部分  份量  分子
回復 支持 反對

使用道具 舉報

一週年活動新春活動

發表於 2016-8-30 20:48:32 | 顯示全部樓層
本帖最後由 白零 於 2016-8-30 20:50 編輯

好啦好啦我們身在台灣用的是中文,更何況每個人的認知也不同,翻法也會有各式各樣的,不必一定要堅持自己的看法,多多尊重 包容 並友善對待別的看法吧~~
回復 支持 反對

使用道具 舉報

菲鲁特新春活動時崎狂三美遊·艾蒂菲爾特伊莉雅絲菲爾·馮·愛因茲貝倫貝亞特莉絲艾米利亞蕾姆拉姆一週年活動

 樓主| 發表於 2016-8-30 22:41:46 | 顯示全部樓層
萌智乃 發表於 2016-8-30 20:18
這個可以考慮的

但是你要知道這並不是單一的問題

這個可以考慮的

但是你要知道這並不是單一的問題
動畫名漫畫名遊戲名都有類似的問題

來自風平浪靜的明日 凪的明日
在下坂本,有何貴幹 我是坂本我最屌
路人女主的養成方法 不起眼女主角培育法
乾物妹小埋 我家有個魚乾妹
摇曳百合 輕鬆百合
女友伴身邊 臨時女友
我的妹妹是黃油老師 情色漫畫老師

大部分情況下會選擇一種作為標題 wiki 百度就是了

這有兩種翻法 你只選一種 不就對另外一方不公了嗎
你有看見字幕會顯示兩種嗎? 如果看不懂可以網上查查看
大家都是使用中文 難道中文字也看不懂 不會打?
這裡也有簡體使用者 我不就是要把全部再加上簡體?

最近的例子:
污染 汙染
咖哩 咖喱
克隆 複製
光盤 光碟
折痕 摺痕
煙花 煙火
哭鼻子 掉眼淚
短信 簡訊
複印 影印
顯示屏 螢幕
工資 薪水


這種話題我己討論過無數次了...包括台灣繁體 香港繁體
最初我討論的是分 份
身份  部分  份量  分子

>
所以 你選擇的是 中國大陸的翻法 還是 台灣翻法 還是 香港翻法?
人名會因為 簡繁切換舊大變嗎 , 比方說 夢夢 變成 茉茉?
中文錯別字本來就很多了 , 但現在是扯到人名 又不是扯到其他詞彙
所以 你打的哪些 沒有意義

並不是我在鬧 , 這題 我在 WIKI 查到的就是這樣 , 我當然知道 翻譯問題
但 如果是我出題  同樣的題目 但我提出 不同翻法 , 但我只給茉茉對.
那你又要怎算呢?







回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登入後才可以回帖 登入 | 新會員註冊

本版積分規則

發布主題 快速回復 返回列表 客服中心 搜索

QQ|小黑屋|手機版|Archiver|動漫國  

GMT+8, 2024-3-29 05:02 , Processed in 0.116416 second(s), 57 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.